区别在于“sprain”指的是关节及其周围的软组织的损伤,而“strain”则指的是肌肉或肌腱的拉伤1。
strain的基本意思是“拉緊”,強調過度使用、過於操勞、過於用力致使身躰的某部分肌肉、器官損傷,可特指肌肉或靭帶拉傷。引申指“竭盡全力…,努力…”。strain既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語。strain接介詞at表示“拉緊”; 接for或after表示“使勁”。
区别在于“sprain”指的是关节及其周围的软组织的损伤,而“strain”则指的是肌肉或肌腱的拉伤1。
strain的基本意思是“拉緊”,強調過度使用、過於操勞、過於用力致使身躰的某部分肌肉、器官損傷,可特指肌肉或靭帶拉傷。引申指“竭盡全力…,努力…”。strain既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語。strain接介詞at表示“拉緊”; 接for或after表示“使勁”。
发布评论