翻译:陈元方在十一岁拜访袁公。袁公问:“你贤良的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底做了什么?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们心安理得地做事,时间久了,大家对他更加敬重。”袁公说:“我曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽相隔遥远,但行为却是一致的。周公不学孔子,孔子也不学周公。”

陈元方候袁公在《世说新语》里,直接介绍陈元方言行的有八条,分布在《德行》、《言语》、《政事》、《方正》、《规箴》、《夙慧》六门。

这八条记录除了《德行》之十的内容(华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典。陈元方兄弟恣柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨焉)为空泛评价的话以外,其余的七条,都是七个精彩的瞬间,记载了陈元方和他的家人们的生活。

原文:陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”