WhenYouareOld

byWilliamButlerYeats(1865-1939)

Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,

Andnoddingbythefire,takedownthisbook,

Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,

Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;

Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,

Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,

Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,

Andlovedthesorrowsofyourchangingface;

Andbendingdownbesidetheglowingbars,

Murmur,alittlesadly,howLovefled,

Andpaceduponthemountainsoverhead,

Andhidhisfaceamongacrowdofstars.

当你老了

威廉·巴特勒·叶芝

邹仲之译

当你老了头发白了,睡意昏昏,

偎着炉火打着盹,取下这本书,

慢慢读梦中回到过去,

过去你的眼眸温柔,眼神深沉;

你的愉快优雅叫多少人爱慕,

他们爱你的美貌那爱有假有真,

唯独一个人爱你朝圣者的灵魂,

也爱你沧桑面容蕴含的凄楚;

炉火熊熊你佝偻着身躯,

一缕哀愁几声絮语,爱你的人去了,

他走行在高高的山岗,

漫天星辰隐藏他的脸庞。